Cadaveria [Poema – ESP / ENG]

Perece el pálido azul del cielo,
lo reemplaza el lúgubre gris opaco.
Bajo su manto flores ponzoñosas,
crecen del polvo bajo tierras fétidas.
Habitantes deambulan caminos estigios,
portando en sus manos recuerdos perdidos.
Gusanos se arrastran entre pechos y sienes,
y carroñas devoran hasta los últimos laureles.
Entre los restos de una tumba derruida,
se asoma el cadáver de una dama desdichada.
La tristeza jamás abandonó su mirada,
sosteniendo por siempre el corrupto relicario.
Los corceles de espanto de la muerte lisonjera,
han atrevido, mover su destino.
Fétidos olores del fango siniestro,
se esparcen directo al nebuloso encuentro.
Cabellos tiesos se deshacen y deslizan,
arrastrando las partes de cuerpos remanentes.
Los clamores no existen en la funesta necrótica,
llevados de sus fauces con rauda rapiña.
Y la dama tan indigna reposa en su sepulcro,
tan ruin y devastado, terrible fechoría.
Inerte tras épocas de lívido descanso,
mientras el tiempo termina su trabajo.

The pale blue of the sky perishes,
it is replaced by the dreary gray opaque.
Under its mantle poisonous flowers,
they grow from dust under foul soil.
Inhabitants roam Stygian roads,
carrying lost memories in his hands.
Worms crawl between breasts and temples,
and carrion devour even the last laurels.
Among the remains of a ruined tomb,
the corpse of an unhappy lady appears.
The sadness never left his gaze,
holding forever the corrupt reliquary.
The steeds of horror of flattering death,
They have dared, move their destiny.
Fetid smells of the sinister mud,
they spread directly to the nebulous encounter.
Stiff hair fall apart and slide,
dragging the remnant body parts.
The clamor does not exist in the necrotic fune
taken from their jaws with raging rapine.
And the lady so unworthy rests in her grave,
so ruined and devastated, terrible wrongdoing.
Inert after times of livid rest,
while the time finishes its work.

Write a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *